第15版:情怀
3上一版  下一版4
 
无心的话 全心的爱
教学“助手”的升级
梁实秋一诺千金
■征稿启事
 
返回京工网 版面导航
 
3上一期
3上一篇  下一篇4 2018年8月30日 放大 缩小 默认        

梁实秋一诺千金

 

梁实秋是20世纪的文学大师、著名的翻译家。他用了将近三十年的时间,在无任何报酬的情况下,翻译了世界名著《莎士比亚全集》。《莎士比亚全集》翻译成功后,在国内学术界引起了轰动。鲜为人知的是,梁实秋之所以花长时间翻译《莎士比亚全集》,竟是为了履行自己对胡适的诺言。

1891年出生的胡适是安徽绩溪县人,比梁实秋整整大了11岁。梁实秋的妻子程季淑老家也在绩溪,因为老乡这层关系,梁实秋在一次饭桌上认识了胡适,从那以后俩人成了莫逆之交。

1934年,青岛大学闹学潮(指学生罢课),梁实秋面临无法当老师的艰难处境。得知这样的一个消息后,身为北京大学文学院院长的胡适向梁实秋伸出了援手。经过胡适斡旋,梁实秋于这年9月被聘为北大研究教授兼外文系主任。有了胡适的这一次帮忙,梁实秋自此不愁生计了。

1937年,考虑到《莎士比亚全集》影响力特别大,胡适便倡议梁实秋利用业余时间来翻译这部巨著。

对于胡适的倡议,梁实秋想都没想便答应了。因为翻译《莎士比亚全集》工程量巨大,为了早日完成这本巨著,胡适另外物色了闻一多、徐志摩、陈西滢和叶公超四个人一起加入到翻译行列当中。再后来,由于各种原因,这四人都相继退出了。这样一来,翻译任务只能是落到了梁实秋身上。面对这样的一种结果,梁实秋觉得,既然自己已经答应胡适,不管别人怎么样,自己绝不能退出。就这样,只要一有空闲时间梁实秋便加班加点投入到翻译工作中……

1962年2月23日,胡适病人膏肓。在生命弥留时,胡适仍放心不下《莎士比亚》的翻译工作。为了让胡适走的安详些,梁实秋当着胡适的面发誓:无论如何也要完成《莎士比亚》的翻译工作……

1967年5月,历时将近30年,梁实秋在克服了常人无法想象的困难后最终完成《莎士比亚全集》的翻译和出版工作。同年8月6日,“中国文艺协会”“中国青年写作协会”“中国语文学会”等团体自发举办了盛大庆祝会,向梁实秋致敬。

元末明初的戏曲家高则诚说:“受人之托,必当终人之事。”梁实秋用30年做成一件事,他的成功,既得益于他的执着精神,更得益于他将信守承诺看作生命中最宝贵的品质,这样的精神值得每个人学习。

□张朝元

 
3上一篇  下一篇4  
   


主办:劳动午报社 运营管理:劳动午报社 版权所有©2013-2014 技术开发:正辰科技
地址:北京市丰台区东铁营横七条12号 邮编:100079
ICP备案:京ICP备20012564号-1 京公网安备11010602200849号

 

关闭