第12版:文娱
3上一版  下一版4
 
日本留学生西田聪的“中国梦”
中国美术馆典藏活化系列展 杨柳青古版年画精品展
天上西藏 西藏百幅唐卡作品汇展
2016年北京演出市场 票房突破17亿
昌平一工会干部书画作品募集善款近24万
顺义为职工文艺精品颁奖
周口店遗址文物云南开展
 
返回京工网 版面导航
 
3上一期
下一篇4 2017年1月4日 放大 缩小 默认        

日本留学生西田聪的“中国梦”

 

近日,抗日喜剧电影《铁道飞虎》上映。这部电影对北京语言大学的日本留学生西田聪来说意义非凡。他参与了电影的配音工作,能以外国人的视角体验中国文化,他感觉充实而又新鲜。

拜师丁广泉学相声

早在小学三年级的时候,西田聪便踏上了中国之旅,那时他到大连参加纪念中日邦交正常化30周年音乐交流活动。当时西田聪从一位大连阿姨口中听到了一句地道的中国话,虽然当时听不懂,但西田聪对这个热情好客、喜欢交流的国家和文化产生了兴趣。抱着对中国文化的热爱,西田聪在高中学习中文,并成功考入北京语言大学,来到了他梦寐以求的国度。

沐浴在悠久的中华文明以及 地道的北京文化中,西田聪更加钟爱中国的民俗文化。起初只是为了快速提高汉语水平,他在学校偶然听了著名相声演员丁广泉的相声课。这一听,他便爱上了蕴含中国语言文化精髓的相声,并多次与国外留学生一起表演相声。功夫不负有心人,西田聪对相声的痴迷也使得他成为丁广泉先生的第一个日本弟子。“我的师父常和我说,相声是没有国界的。相声让我体验到最原汁原味的中国文化,也让我看到了中国人真正的生活状态,我喜欢从这个角度去看中国。”凭借相声这个纽带,西田聪还认识了更多和他一样致力于宣传中国文化的好朋友。

在学习和实践中融入中国

“我口中的中国是我所看到的和经历的中国。”这是西田聪经常和别人说的话。“国家间的文化认知是有盲点的,即便是一衣带水的邻邦,文化和思想的细微差异也会使两个民族在一件事情上出现差别。”西田聪坚持自己去看、去听、去感受,因为他知道这些并不能仅仅靠书本上的知识去体会。

在学习之余,西田聪经常会和他的同学用足迹探访北京和中国的大江南北,并参加各种各样的文化交流活动和节目录制,畅谈感受和理想。参与北京时间节目《G20青年说》、接受《人民中国》的采访、参加《我要上春晚》的选秀、在《留学》杂志上留下自己的声音……西田聪从政治、经济、文化、学习等多个方面,都以一个客观积极的日本青年的视角与中国文化碰撞出激烈的火花。“中国文化是日本文化的源头,我一直想凭借自己的努力,了解最纯粹的中国,听中国人讲中国,也让中国人听我怎样看中国,并真正融入中国。”

做两国友好交流的先锋

刚开始接到《铁道飞虎》的配音邀请时,西田聪的内心是矛盾的,因为这是一部抗日题材的电影。但作为一个日本留学生,他深知战争之惨痛,和平来之不易,所以他毅然接受了邀请。当看到自己的名字出现在演职员表中,西田聪说:“我愿意用最真诚的态度去了解中国文化,去换来中国人对我的尊重和友情。两个国家间的文化交流源远流长,应用更成熟理智的心态去面对、反思,同时携手发展。”

西田聪还在学校里组织了“留华日本人学长会”,让更多来中国读书的日本留学生能够与中国的同学加强互动,让他们发现中华文化之美,看见真实有趣的中国。而让身边彼此怀有误解的中国与日本朋友转变固有的想法,为中日友好尽一份绵薄之力也是西田聪作为一个“北漂”外国人最简单平凡的“中国梦”。

□本报实习记者 赵思远

 
下一篇4  
   


主办:劳动午报社 运营管理:劳动午报社 版权所有©2013-2014 技术开发:正辰科技
地址:北京市丰台区东铁营横七条12号 邮编:100079
ICP备案:京ICP备20012564号-1 京公网安备11010602200849号

 

关闭