在遭遇全民吐槽后,剧版《盗墓笔记》上周迎来了真正意义上的第一集。这一集被评价为是剧版《盗墓笔记》的正名之战,少了“五毛特效”、少了不忠实于原作的无厘头剧情,那么这部万众瞩目的知识产权改编剧真的能让观众重拾追剧信心了?
“第一集看点:萌死的尸鳖,累死的牛,意念发动的马达上错船的红牛。”在看罢剧版《盗墓笔记》第一集后,原作者南派三叔在微博上如是说。平心而论这一集在剧情推进和气氛营造上都没有太过含糊:进入水洞的描述忠实还原原作,而漂在水上的半截尸体以及站在积尸洞里的女妖,也都让人不寒而栗。但遗憾的是,剧版《盗墓笔记》依然败在了细节上。
如果说本应上船的活牛变成红牛是基于商业角度考量而无奈的处理方式,那么船在水上飞不激起一丝涟漪、进洞前永远不变的光效则让人觉得特效处理得实在太过草率。对于一部非现实题材作品而言,以假乱真的特效作用正在于让观众身临其境,但如果观众在看剧的过程中不断挑出BUG,则会大大降低观剧的代入感。
因为特效效果不够真实就怪罪剧版《盗墓笔记》的确过于苛刻,毕竟不管从纵向比较先导片的“五毛特效”已经有了质的飞跃,还是横向对比其他国内电视剧也算出类拔萃。但是基于“一集500万的投资、好莱坞特技班底、媲美美剧的特效”等吹破牛皮、先入为主式的宣传,在实际放映的时候仍然给人以太大的心理落差。
不遗余力的包装宣传与产品创作的粗枝大叶,这种背道而驰的现象可以说是中国影视业的一大顽疾。在好莱坞,电影特效制作有着与建筑设计一样严谨的工作流程,比如彼得·杰克逊拍魔戒时,光分镜草图画了不计其数,其剧本创作也是“两线并行”的:一方面是文学专业的剧情再创作,一方面是场景化的造型原画创作和分镜设计。
在电视剧方面,由于美剧竞争越来越激烈,观众的口味越来越高,也使得美剧的制作团队和制作流程的要求达到了电影级别的高水准。严谨的创作流程,就是为了让作品精益求精,而中国的创作者们,缺少的恰恰是这份“台上一分钟,台下十年功”的打磨精神。
剧版《盗墓笔记》顶着原作高光光环,意图在中国季播剧领域闯出一片天地,但顶着板砖与吐沫齐飞的现实,想走上康庄大道谈何容易?如何让观众成为“铁粉”,这不仅仅是剧版《盗墓笔记》要面对的问题,同时也是国内影视剧都要面对的问题。
正如侯孝贤近日痛批现今电影圈很热的“产品经理”导演,靠着紧抓各种流行元素,“你可以成功一两次,不会永远成功。”娱乐风向标随时转变,但不管风向怎样变化,脚踏实地、精耕细作的作品永远都不会过时。
□本报记者 于彧