本报讯(记者 白莹)12月9日,由海淀区委宣传部指导,北京曹雪芹学会、海淀区文促中心共同主办的《铎尔孟的红楼梦》作者见面会在外研书店举行。
见面会上,法籍华人作家郑碧贤分享了自己历经3年的采访搜集,以小说笔法写出的《红楼梦》法文版的翻译故事以及校定者安德烈·铎尔孟致力于中法文化交流事业58年间的传奇——《铎尔孟的红楼梦》。该作品将作为2017年“阅读·海淀”全民阅读活动区情教育类图书的推荐书目向全社会进行推荐。
安德烈·铎尔孟1881年出生于一个法国贵族家庭,1906年来到北京,1954年离开中国回到法国,与李治华、雅歌一起从事《红楼梦》法文版的翻译工作,1965年去世。由于铎尔孟精于法文的格律诗,同时对中国诗词的了解也非常深刻,《红楼梦》法译本实现了诗词歌赋的全译,人名则选择了意译而非音译的方式来表达;是《红楼梦》所有外语译本中第一次完整翻译了原著中所有的诗词歌赋等韵文,也是第一次所有人名采用了意译的方式,从而最大限度地再现了《红楼梦》原著的诗性之美和暗喻的艺术手法。